А что у нас с фольклорной практикой? Отзывы студентов
Ольга Приемко
Такой вид практики, как фольклорная, известен на филологическом факультете БГУ почти шестьдесят лет. Еще в начале 1960-х годов стараниями наших преподавателей, кандидатов наук, доцентов Веры Анисимовны Захаровой и Нила Сымоновича Гилевича стала проводиться двухнедельная полевая учебная практика по фольклору для студентов филологического факультета БГУ.
Долгие годы студенты выезжали в полевые экспедиции вместе с преподавателями. С течением времени одной из форм стало самостоятельное прохождение студентом фольклорной практики по месту жительства. Полевая практика включает в себя поиск исполнителей, выстраивание коммуникации с ними, определение возможностей исполнения информантами фольклорных произведений, аудио- и видеозапись различных произведениий (прозаических, стихотворных), их дальнейшая расшифровка. По результатам экспедиции практикант предоставляет отчётные материалы: дневник фольклорных наблюдений, аудио- и видеозаписи и т. д.
Обязательным структурным элементом отчетной документации является мотивированная оценка практики самим студентом. Нам, преподавателям, важно иметь обратную связь: знать мнение собирателя, получать рекомендации и возможные замечания, чтобы вносить коррективы в подготовку следующего поколения студентов-практикантов.
В качестве примера такой мотивированной оценки практики приведем цитаты из отчетов студентов специальностей «Русская филология» и «Белорусская филология», проходивших фольклорную практику летом 2021 года.
Из дневника Юлии Гуринович
Вось і праляцелі два тыдні фальклорнай практыкі. Гэты час даў мне магчымаць наведаць сваіх родных, якія жывуць у вёсцы, сустрэцца з сябрамі і аднакласнікамі, а самае галоўнае – зазірнуць у скарбонку мудрасці, вопыту і гумару. Прааналізаваўшы сабраны матэрыял, я зрабіла некаторыя высновы:
1. Патрэбна ведаць не толькі гісторыю свайго горада або вёскі, але і ведаць гісторыю сваёй сям’і дзеля таго, каб сфармаваць пэўны вобраз беларуса адпаведнага часу.
2. Беларусы – вясёлы, працавіты і моцны духам народ. Яго нішто не магло зламіць. Нават у самыя страшныя гадзіны свайго жыцця яны ішлі далей, збіраліся з духам і зноў далей.
3. Вельмі важна як мага часцей наведваць сваіх родных, суседзяў і проста знаёмых. Гэта неверагоднае пачуццё, калі ты заходзіш у хату да суседкі, якую не бачыў амаль год… Слёзы шчасця, радасці!
4. Я пераканалася ў тым, што наш народ сапраўды таленавіты. Праз творчасць ён можа перадаць простыя рэчы: аповед пра тое, як будавалі хату, пра свае падарожжы і свае перажыванні. 5. Гісторыя твайго ўніверсітэта – неад’емная частка студэнцкіх гадоў. Фальклорная практыка, як па мне, вучыць не проста слухаць чалавека, які гаворыць. Яна вучыць разумець кожны гук, кожны рух інфарманта, вучыць нас быць больш камунікабельнымі і ўважлівымі адзін да аднаго.
Я вельмі ўдзячна, што філалагічны факультэт БДУ даў мне такую шыкоўную магчымасць паглядзець на сваіх родных з крышачку іншага боку. Даведацца пра іх юнацкія гады, турботы, клопаты, працу і простае штодзённае жыццё.
Фальклорная практыка дала мне магчымасць дакрануцца да гісторыі роднага Беларускага дзяржаўнага ўніверсітэта ў знамянальны для ўсіх нас год стагоддзя са дня нараджэння ўніверсітэта. Я змагла пагаварыць с выкладчыкамі розных факультэтаў і апынуцца ў той атмасферы студэнцкіх гадоў. Гэта было неверагодна.
Дзякуй, родны філалагічны факультэт! Дзякуй, alma matеr!
Из дневника Анны Величко
Практика подарила мне бесценный опыт, свела меня с интересными людьми и, можно сказать, заново познакомила с моей семьей. После проделанной работы хотелось бы подвести итоги практики:
1. В наше время осталось по-настоящему мало людей, которые действительно помнят фольклорные произведения. А что же будет дальше? С каждым годом людей, способных рассказать про былые времена, становится все меньше и меньше. Поэтому поиск информантов вызвал сложности.
2. Пожилым людям свойственна любовь к своему прошлому, какой бы тяжелой ни была в те времена их жизнь. Даже нынешнее веселье они не считают за веселье. По их словам, тогда было все равно лучше.
3. В каждой деревне, даже в одной области, есть свои «правила». В одной деревне могут проживать необычайно верующие люди, а в соседней – атеисты.
4. Мы можем жить совсем рядом с невероятными и талантливыми людьми и даже не подозревать об этом.
Это был очень интересный опыт, особенно для меня, поскольку по большей части я общалась со своими родственниками и узнала столько всего!
Одной из самых главных трудностей был поиск информантов, способных рассказать не просто историю из жизни, но и что-нибудь напеть, вспомнить легенду или сказку.
На мой взгляд, было бы очень интересно собирать информацию не по отдельности каждому, но выезжать небольшими группами в деревни. Это сэкономит время, поможет найти информанта, и к тому же поможет гармонично организовать свое летнее время, а не откладывать все на потом.
Но, несмотря на мои личные трудности, практика мне понравилась и, в первую очередь, оказалась полезной мне самой.
Из дневника Алексея Панченкова
Однозначно хочу сказать, что во время выполнения практики я получил величайшее наслаждение. Я сумел раскрыть себя и прочувствовать огромный спектр эмоций.
Практика продемонстрировала мне, что фольклор уже есть в нас с первой минуты жизни. Мы живем, читаем, смотрим, восхищаемся.
Каждый из нас несет свой личный фольклор, которым мы делимся с теми, кто нам дорог, тем самым продолжая жизнь культуры целых народов и поколений.
Фольклор сумел нас всех объединить и соединить сердца миллионов людей на планете.
Это невероятно.
Из дневника Анастасии Буксы
Я не буду хлусіць: гэта не зусім мой занятак – збіраць фальклор. Але гэта быў нечакана прыемны і цікавы досвед.
Некалькі адкрыццяў для сябе я зрабіла:
* Размаўляць з незнаёмымі дарослымі сам-на-сам не так страшна і нават цікава.
* Збіраць фальклор усё ж больш весела, чым не.
* Праехаць 30 кіламетраў на ровары магчыма.
Калі без жартаў, то я шчыра ўсцешана тым, што гэта практыка стала часткаю майго лета: яно было б крыху менш эмацыйным без яе. Без яе я не пазнаёмілася б з такімі разнастайнымі людзьмі, не сустрэлася б з ужо знаёмымі, але забытымі.
Больш песімістычныя адкрыцці таксама ёсць. Па-першае, гэта афармленне, вядома. Той момант, без якога лета напэўна было б лепш. А па-другое, уразуменне таго, што час ідзе і шмат людзей і рэчаў знікае.
Практыка 2021 года трапіла як раз на другое лета пандэміі. Таму так часта ў вёсках чуеш зараз пра тое, як нехта памёр. Нешта кшталту: «Ой, да той не хадзіце, яна нядаўна пахавана …»
Жыхары скардзяцца на тое, што ўсё менш і менш моладзі застаецца ў вёсках з-за ад’ездаў да «лепшага жыцця» ў горад, на жаль. Можа, каштоўнасць практыкі для студэнта нават не столькі ў захаванні фальклору, колькі ў магчымасці ўбачыць нешта большае па-за межамі свайго звыклага свету.
Из дневника Александры Боричевской
Спачатку практыкі я думала, што не змагу нічога знайсці, была ў адчаі. Мой Відзібор не такі багаты на фальклор, як некаторыя іншыя вёскі ў Столінскім раёне. Але пачаўшы збіраць вусную народную творчасць, я зразумела, што ў кожнай хатцы хоць што-небудзь можна знайсці.
Наша вёска амаладзілася – гэта цудоўна! У ёй жыве шмат моладзі, гадуюцца дзеткі, але, на вялікі жаль, моладзь не цікавіцца вытокамі нашай вёскі, жыхарамі, якія жылі тут шмат гадоў таму, а пра фальклор і ўвогуле нічога не ведаюць.
Я рада, што мне пашчасціла дакрануцца да куфра з фальклорам. Гэта неацэнны скарб, які мы павінны перадаць і сваім дзецям, каб яны ведалі сваю гісторыю, свае вытокі…
Ацэнка практыкі.
* Я зразумела, што мой беларускі народ ведае шмат, але з-за сарамлівасці не можа раскрыцца з усёй паўнатой перад збіральнікам.
* Беларусы добра памятаюць прыпеўкі, выслоўі, прыказкі і нават праклёны. Я ўжо не кажу пра песні.
Але, вядома, былі і цяжкасці. Для мяне самым цяжкім было знайсці людзей, якія б змаглі распавесці пра сваё жыццё, спець песню. Каранавірус таксама ўнёс свае карэктывы ў збіранне фальклору: людзі проста нікога не пускалі ў свой дом, хаця іх можна зразумець і крыўдзіцца на іх не трэба.
Аднак, нягледзячы на ўсе бар’еры, я засталася задаволеная сваёй працай!
Из дневника Анастасии Ляшкович
Здзяйсняючы сваю вандроўку, я зрабіла наступныя высновы:
Дзякуючы фальклору закладваюцца асноўныя маральныя паняцці і прыклады паводзінаў.
Фальклор развівае вусную мову, уплывае на духоўнае развіццё.
Любы фальклор бярэ свой пачатак у малых жанрах, у лік якіх уваходзяць загадкі, прыказкі і прымаўкі.
Фальклор спрыяе творчаму развіццю дзяцей і моладзі.
Памяркоўнасць з’яўляецца адной з нацыянальных рыс беларусаў.
Прыказкі і прымаўкі могуць служыць падставай для маральных запаведзяў.
Культурная спадчына перадаецца з пакалення ў пакаленне, развіваючы і ўзбагачаючы ўнутраны свет.
Фальклор з’яўляецца ўнікальным сродкам для перадачы народнай мудрасці і выхавання дзяцей.
Фальклорнай практыкай і яе вынікамі я вельмі задаволена. Упэўнена на сто адсоткаў, што гэты вопыт дапаможа мне перадаць фальклорныя каштоўнасці наступнаму пакаленню і ўзбагаціць скарбонку беларускага фальклору.
Из дневника Натальи Козычко
Фальклорная практыка скончылася. Яна дазволіла мне зазірнуць у мінулае і зблізіцца з малой радзімай. Аналізуючы сабраныя матэрыялы, я зрабіла наступныя вывады:
* Я назірала розныя дыялектныя фанетычныя асаблівасці беларускай мовы (яканне, оканне, еканне).
* Для беларусаў характэрныя творы, у якіх прысутнічае гумар.
* Беларускі народ вельмі таленавіты.
* У песні беларусы ўкладаюць усю душу.
* Я зрабіла для сябе выснову, што носьбітаў становіцца ўсё менш.
Самае цяжкае – правільна аформіць практыку. Але гэта не значыць, што немагчыма.
Увогуле фальклорнай практыкай я задаволеная. Яна наблізіла мяне да беларускага народа, а таксама пашырыла мой культурны кругагляд.
Из дневника Янины Кулакевич
Нечакана хутка прайшлі два тыдні, але гэта добра, бо сведчыць аб тым, што мне было вельмі цікава праводзіць час і чакаць, што прынясе наступны дзень!
Аналізуючы сабраныя матэрыялы, я зрабіла наступныя вывады:
1. Беларускі народ багаты на фальклор, але з кожным днём яго носьбітаў становіцца ўсё менш.
2. Любімыя святы беларусаў: Каляды, Масленіца, Вялікдзень, Купалле.
За гэтыя два тыдні я з іншага боку паглядзела на вёску і людзей. Беларускі народ гасцінны, ветлівы, жыве традыцыямі, памятае фальклорныя адзінкі і іх перадае маладому пакаленню. Шмат цікавых гісторый, гульняў, рэцэптаў, песень пачула я за гэты час. Я лепш пазнаёмілася са старэйшым пакаленнем, навучылася знаходзіць кантакт з рознымі людзьмі.
Не толькі дарослыя людзі, але і малыя шмат чаго ведаюць. Гэта не можа не радаваць. Фальклорная практыка дапамагла мне абзавесціся і новымі знаёмымі. Цяпер я буду заўсёды цягнуць білеты левай рукой, каб здаць экзамен добра. Не абышлося, канешне, і без цяжкасцей. Але, як гавораць, без цяжкасцей і перамог няма!
Следующий материал – комментарии к фотографии – 1. Начинается вот с этого небольшого вступления:
Нет, мы не откатываемся в прошлое. Зачем? Мы просто актуализируем его через личности, значимые и для настоящего. Наше настоящее не всегда понятно современникам. И здесь на помощь приходят ОНИ, те, чья жизнь, работа, творчество были связаны с Белорусским государственным университетом и его филологическим факультетом. Знакомьтесь. Мы чуть-чуть оживим лица на двух фотографиях, чтобы атрибутировать время, когда эти фото были сделаны.
Далее даем фотографию № 1. Там уже написано про Севченко и Ларченко. А после них пойдет вот это - про И. В. Гуторова и других.
На этом фото мы видим еще одного провинциала, чей карьерный рост просто поразителен, - профессора Ивана Васильевича Гуторова.
Уроженец деревни Волковка Мстиславского района Могилевской области, выпускник БГУ, в дальнейшем заведующий кафедрой (1947–1957 гг.), доцент и профессор МГУ (1946–1954 гг.), член-корреспондент АН БССР (1953), партийный деятель, ученый, фольклорист, чьи интересы были связаны с изучением современного фольклора.
Он родился в 1906 году, учился в школе Лепешинского, о которой теперь мало кто помнит, в музыкальном техникуме, далее БГУ, работа в Могилевском пединституте, в 1939 году защита кандидатской диссертации, работа в АН БССР и многое другое.
А потом была война, на которую он пошел добровольцем. В 1941–1943 гг. мы видим И. В. Гуторова комиссаром партизанского отряда имени Щорса, который действовал на Брянщине, что в дальнейшем дало ему возможность защитить докторскую диссертацию на тему «Партизанская война в народном творчестве», издать книгу «Борьба и творчество народных мстителей» (1949).
В 1947–1953 гг. Иван Васильевич — заведующий отделом науки, литературы и искусства ЦК КПБ. Да, партия занималась не только внутрипартийными делами, а очень пристально следила за развитием культуры.
И. В. Гуторов инициирует издание книги «Беларускі фальклор Вялікай Айчыннай вайны», выпускает в свет и собственные труды «Вуснапаэтычная творчасць беларускага народа» (1959), «Беларускі сучасны фальклор» (1963).
В 1967 году новый поворот — книга «Основы советского литературоведения». Вероятно, были бы и другие повороты (или возвращения?), ведь недаром в его наследии есть книга совсем иного рода - «Философско - эстетические взгляды А. С. Пушкина» (1957).
В том же 1967 году И. В. Гуторова не стало.
Следовательно, фотография сделана раньше 1967 года.
Об этом свидетельствуют фото доцентов М. Я. Цикоцкого и М. С. Зерницкого, работавших исключительно на отделении журналистики филологического факультета. Оно было преобразовано в самостоятельное подразделение как раз в 1967 году, а его деканом стал доцент Григорий Васильевич Булацкий, в прошлом боевой летчик.
Она сделана даже раньше 1965 года, поскольку рядом с И. В. Гуторовым мы видим доцента Давида Евсеевича Факторовича, переехавшего в Москву в 1965 году. Он был первым заведующим кафедры зарубежной литературы, когда она еще называлась «Кафедра всеобщей литературы» (с 1944 по 1950 г.), знал иностранные языки и, что очень важно, исследовал вопросы взаимосвязей белорусской и зарубежных литератур.
Д. Е. Факторович родился в 1917 году в семье медицинских работников, но не в Беларуси, а в Саратове, и прожил 75 лет. Его матери, Евгении Григорьевне Серман, было всего 49 лет, когда она в 1933 году во время эпидемии тифа в Саратовской области погибла, выполняя свой врачебный долг.
Показательный момент. В 2022 году в Саратове прошла научная конференция «Культурное наследие г. Саратова и Саратовской области». На ней с докладом «Психогенеалогический подход в изучении истории семьи», где речь шла именно о семье Факторовичей, выступила Е. Б. Осипова из Санкт-Петербурга. Она проанализировала предпосылки изучения и использования культурного наследия через призму истории семьи.
Возможно, кого-то из фольклористов заинтересуют ключевые слова, относящиеся совершенно к другой научной области, но которые можно использовать и в определенных фольклористических работах: культурное наследие, психогенеалогия, интергенерационная и трансгенерационная передача, логотерапия, смыслы и ценности, биография.
Ольга Приемко, кандидат филологических наук, выпускница филологического факультета БГУ.