Да 85-годдзя філалагічнага факультэта БДУ
Александр Калюта
Они были первыми: прекрасные дамы КАТЕОСЯ
На кафедре теоретического и славянского языкознания всегда были только умные и талантливые преподаватели, и среди них – замечательные по профессиональным и человеческим качествам женщины.
Кафедра постоянно обновлялась, приходили молодые, способные педагоги и ученые, и среди них воспитанницы кафедры, бывшие студентки и аспирантки.
О каждой из них можно рассказать много хорошего, веселого, каждая оставила яркий след, стала частью истории коллектива. Но сейчас хочется поведать о тех, кого уже нет с нами.
Из первого состава кафедры, сформированного проф. А.Е. Супруном в 1966 году, на виду были шесть из них:
В.Ф. Кривчик, Н.С. Можейко, М.А. Муталимова, К.М. Гюлумянц, Н.И. Зайцева и Т.Л. Мартынюк.
Многие из них по своим научным предпочтениям были историками языка (Кира Михайловна Гюлумянц основала полонистику в БГУ, а Наталья Иосифовна Зайцева заложила крепкие основы богемистики), преподавали старославянский язык, ведь одним из направлений кафедры было как раз изучение лексики и грамматики древних языков.
Учебник Кривчик и Можейко «Старославянский язык» несколько десятилетий был основным для студентов-филологов. Когда новые первокурсники получали его в факультетской библиотеке, они с удивлением взирали на многочисленные надписи, сделанные на Евангельских отрывках руками предыдущих поколений филологов, и, конечно, потом добавляли свои, в результате чего канонические тексты пестрели неучтенными научным сообществом комментариями и облегчали студентам перевод и грамматический разбор.
Варвара Федоровна Кривчик, чья кандидатская диссертация, защищенная в МГУ им. Ломоносова, была посвящена словарному составу белорусских переводных повестей XVI века, к сожалению, рано ушла из жизни, и второе издание учебника старославянского языка, вышедшего в 1974 году, готовила к публикации одна Н.С. Можейко.
Надежда Семеновна в соавторстве с А.Е. Супруном ещё и подготовила «Частотны слоўнiк беларускай мовы», проделав адскую работу по созданию картотеки. В этом ей помогали несколько поколений студентов-филологов белорусского отделения, которым в качестве практических отработок по спецкурсу вменялось расписывать тексты на белорусском языке.
Специальные шкафы с карточками этого словаря долгое время занимали значительное пространство на кафедре, в аудитории 36 на улице Красноармейской, где тогда, до 90-х годов прошлого века, находился филфак.
Словарь составлялся столько лет, что мыши успели попортить некоторую часть картотеки, и Надежде Семеновне пришлось восстанавливать утраченное.
Ещё доцент Н.С. Можейко долгие годы руководила делами заочного факультета, был и такой факультет в БГУ с деканатом на геофаке. Многие студенты-заочники были благодарны ей, своему декану, за организацию их обучения и с радостью приезжали на сессии, проходившие на филологическом факультете.
Историком языка была и доцент Муминат Абдулгамидовна Муталимова.
Лезгинка, родом из Дагестана, она была классным специалистом по старославянскому языку, а ее кандидатская диссертация была посвящена изучению причастий в Мариинском кодексе и их соответствию в Евангелии В. Тяпинского.
А еще она была чудесным человеком, помогавшим студентам и коллегам, по-кавказски рассудительная и мудрая.
Муминат Абдулгамидовна, как большинство членов кафедры, принимала участие в подготовке знаменитых в то время вечеров дружбы славянских народов, который каждый год проводила КАТЕОСЯ.
По сути своей, эти вечера были проявлением интернационализма наших людей, что было привычно для всех ещё со школьной скамьи. Она своеобразно пыталась расширить рамки названия вечера, приглашая своих маленьких в 70-ые годы детей Аиду и Саида станцевать какие-либо кавказские танцы на «славянском» концерте.
Будучи кавказской женщиной, Муминат Абдулгамидовна была совершенно своей, белоруской по духу, чуждой проявлению агрессии и национальной нетерпимости.
Татьяна Леонтьевна Мартынюк также была из первого «супруновского» набора кафедралов, она вела практические по старославянскому языку и при этом пыталась нравственно воздействовать на девушек (филфак!), рассказывая различные поучительные истории, которыми была богата ее трудная жизнь.
Она, украинка из-под Хмельницкого, прошла войну, служила в полевых госпиталях старшиной медслужбы на разных фронтах, получила несколько боевых медалей («За оборону Москвы», «За боевые заслуги», «За победу над Германией» и др.) и орден «Отечественной войны».
Огромным уважением и любовью среди коллег и студентов всегда пользовалась Кира Михайловна Гюлумянц.
Это она, уроженка Варшавы, основала полонистику в БГУ. Язык она знала великолепно, до конца жизни не избавившись от легкого польского акцента.
Но ценнее то, что Кира Михайловна подготовила много специалистов, которые, уже в свою очередь продолжая ее дело, обучали новых студентов этому языку.
Кира Михайловна была дочерью князя – благородство и достоинство были одними из главных черт ее характера.
Ее именем названа аудитория 322 на филологическом факультете, основная учебная база наших полонистов.
А богемистику на факультете фактически основала Наталья Иосифовна Зайцева, человек необычайного интеллекта, широкого кругозора, умница, красавица, разве что не спортсменка.
Выпускница ленинградского университета, она всегда задавала высокую планку требовательности к своим ученикам, но делала это предельно мягко, интеллигентно.
Это она придумала название для популярного на факультете в 70-ые годы вокального секстета «Славелла», была активной участницей славянских вечеров, составляя репертуар из веселых и красивых чешских песен для своих богемистов.
Мужчины в ее присутствии внутренне подтягивались и хотели выглядеть лучше. Семейные обстоятельства вынудили ее вернуться в Ленинград, но связь с коллегами по кафедре и своими учениками она никогда не прерывала.
В 1977 году автору этих строк пришлось рецензировать дипломную работу студентки Любы Полонской.
Дипломная была отличная, студентка получила пятерку (тогда была пятибалльная система оценок).
Выпускница научного семинара профессора Супруна, Люба вскоре стала нашей коллегой, и многие поколения студентов уже знали ее как Любовь Иосифовну Соболеву.
Она быстро защитила кандидатскую диссертацию, а ее научные интересы, в основном, касались двух тем: анализа языка художественных произведений и старославянского языка.
Все ученики А.Е. Супруна в какой-то мере использовали методические приемы своего учителя, работали часто по его научным «лекалам». А Любовь Иосифовна, используя научные наработки Адама Евгеньевича, уже после смерти нашего первого заведующего стала основным лектором по старославянскому языку. Более того, она подготовила серию великолепных пособий по этому предмету, и теперь филологи изучают старославянский по книгам Л.И. Соболевой.
К огромному сожалению, неизлечимая болезнь забрала её летом 2023 года… После смерти Любови Иосифовны отдельный шкаф на КАТЕОСЯ был отведен под лингвистическую литературу, которую она долгое время собирала, а ее портрет, увы, пополнил на кафедре галерею портретов ушедших коллег.
Мне выпало написать об ушедших от нас замечательных людях, которые много сделали для развития славистики в стране и в то время определяли собирательное лицо КАТЕОСЯ.
Но, с грустью вспоминая о них, мы думаем: как хорошо, что они были, что мы их знали, учились чему-то у них, что они оставили после себя столько учеников, написали прекрасные книги и статьи.
А это значит, что они жили не зря!
*Александр Михайлович Калюта, кандидат филологических наук, доцент